行经华音翻译及赏析

runsly 栏目【学生】【经典句子】 已阅0

1

行经华音翻译及赏析

行经华音

唐代:崔颢

��太华俯咸京,天外三峰削不成。

武帝祠前云衣散,仙人掌上雨初晴。

河山北枕秦关险,驿路西连汉�平。

借问路旁名利客,何如此处学长生。(何 一作:无)

译文

在高峻华山上俯视京都长安,三峰伸向天外不是人工削成。

在武帝祠前的乌云将要消散,雨过天晴仙人掌峰一片青葱。

秦关北靠河山地势多么险要,驿路通过长安往西连着汉�。

借问路旁那些追名逐利的人,为何不到此访仙学道求长生?

注释

华音:今陕西省华音县,位于华山北面。一作“华山”。

��(yáo):山势高峻的样子。太华:即华山。咸京:即咸阳,今陕西西安。《旧唐书・地理志》:“京师,秦之咸阳,汉之长安也。”所以此诗把唐都长安称为咸京。

三峰:指华山的芙蓉、玉女、明星三峰。一说莲花、玉女、松桧三峰。

武帝祠:即巨灵祠。汉武帝登华山顶后所建。帝王祭天地五帝之祠。

仙人掌:峰名,为华山最峭的一峰。相传华山为巨灵神所开,华山东峰尚存其手迹。

秦关:指秦代的潼关。一说是华音县东灵宝县的函谷关,故址在今河南省灵宝县。

驿路:指交通要道。汉�(zhì):汉帝王祭天地、五帝之祠。�:古代祭祀天地五帝的固定处所。

名利客:指追名逐利的人。

学长生:指隐居山林,求仙学道,寻求长生不老。

标签: 行经 华音 翻译 赏析 唐代 崔颢