1
壬辰寒食王安石翻译壬辰寒食 王安石 〔宋代〕 客思似杨柳,春风千万条。 更倾寒食泪,衣涨冶城潮。 巾发雪争出,镜颜朱早凋。 未知轩冕乐,但衣老渔樵。 译文 身居他乡的乡思像杨柳一样,被春风一吹就有千万条思绪。 尤其是到了清明的寒食节,自己的眼泪就更多了,流的泪就快要淹没冶城了。 自己的白头发像是要挣TUO出头巾的束缚,镜子中自己的面容也已经显得苍老。 不想知道官位的快乐啊,只求自己能够在青山绿水做一个打渔和砍柴的农民。 注释 寒食:节令名,在农历清明前一日或二日。《荆楚岁时记》:“去冬节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,禁火三日。” “客思”二句是说客思如春风里的柳条之多客。客思:他乡之思。思:思绪,心事。 冶城:《太平寰宇记》载,江南东道升州土元县:古冶城在今县四五里;本吴铸冶之地,因以为名,故址在今南京市朝天宫附近。 巾:头巾。雪:白发。 朱:红SE,常形容青春的容颜。 轩冕:古代公卿大夫的车服因以指代官位爵禄。 老:终老。渔樵:渔人和樵夫,指代隐逸生活。 |
我爱范文 » 壬辰寒食王安石翻译
免责声明:本文由runsly提供互联网分享,不代表本网的观点和立场;如有侵权请联系删除。