1
子规余靖原文、翻译及赏析子规 宋-余靖 一叫一声残,声声万古冤。 疏烟明月树,微雨落花村。 易堕将乾泪,能伤衣断魂。 名缰�自束,为尔忆家园。 翻译: 春花都已凋谢,杜鹃啼声还一声比一声凄厉!你有千古奇冤藏在心底! 你哭诉,向着疏烟、明月与丛林,你哭诉,向着微雨、落花和大地。 闻者眼泪流干,见者心魄窒息。 追求功名富贵就是自己束缚自己,子规的声声悲叫,勾起阵阵乡愁! 注释: 子规:即杜鹃,又称杜宇、杜主。相传是古蜀帝名,啼血方止,故常以其叫声比喻为出于悲苦与冤屈的呼号。 堕:落,掉。 名缰:把追求功名富贵,看作束缚身躯的缰绳。名,功名,这里指科举。缰,系马绳。 自束:自己束缚自己,这里指参加科举考试。束,束缚。 “为尔”句:这句说,听到子规的声声悲叫,勾起阵阵乡愁。尔,你,这里指子规。 赏析: 这首诗首联诗人便以杜鹃自喻。杜鹃的声声嘶鸣,凄切动人,蕴含着自己的万古冤屈。颔联写杜鹃生活之环境,诗人叠用六个名字,营造出了雾霭弥漫、烟雨M茫、明月凄清、落花遍地的客观环境,这实际上是诗人自己所处的社会环境的曲折反映。诗的下半部分,明写自己的内心世界。特别是尾联,虽然表面上是对自己的责怪,然而读者从中却可以体味到诗句的言外之意。 全诗托物寓怀,抒写了身世之感。以杜鹃的声声嘶叫表现诗人的万古之冤,用杜鹃声引发诗人“将干泪”、“衣断魂”体现诗人寸肠衣断的百结愁肠,表现了沉郁愁苦的感请基调。而且,诗中有杜鹃生长的自然环境的描写,诗人借此反映了所处的社会环境,这就使诗歌具有更深广的社会意义。 |
我爱范文 » 子规余靖原文、翻译及赏析
免责声明:本文由runsly提供互联网分享,不代表本网的观点和立场;如有侵权请联系删除。