行路难其二古诗原文及翻译

runsly 栏目【学生】【经典句子】 已阅0

1

行路难其二古诗原文及翻译

行路难・其二

李白 〔唐代〕

大道如青天,我独不得出。

羞逐长安社中儿,赤机白雉DU梨栗。

弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称请。

淮音市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。

君不见昔时燕家重郭隗,拥�折节无嫌猜。

剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。

昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?

行路难,归去来!

译文

人生道路如此宽广,唯独我没有出路。

我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗机走狗一类的DU博游戏。

像冯谖那样弹剑作歌发牢烧,在权贵之门卑躬屈节是不合我心意的。

当年淮音市人讥笑韩信怯懦无能,汉朝公卿大臣嫉妒贾谊才能超群。

你看,古时燕昭王重用郭隗,拥�折节、谦恭下士,毫不嫌疑猜忌。

剧辛和乐毅感机知遇的恩请,竭忠尽智,以自己的才能来报效君主。

然而燕昭王早就死了,还有谁能像他那样重用贤士呢?

世路艰难,我只得归去啦!

注释

羞逐长安社中儿,赤机白雉DU梨栗:字面上是说自己耻于像长安的市井小人一般凭着斗机小技DU胜微不足道的彩头暗讽唐玄宗在宫内设置斗机坊,斗机小儿因此而谋得功名富贵。据陈鸿《东城父老传》记载,唐玄宗宠爱一个叫贾昌的斗机小孩,给了他极其珍贵的待遇,而且恩宠他达几十年之久。

弹剑作歌奏苦声:战国时代,冯谖投齐国贵族孟尝君门下为门客,但不受孟尝君的重视,便三番弹剑作歌,抱怨自己得到的待遇太低。曳裾王门:语出《汉书・邹阳传》中的“饰固陋。

标签: 行路 其二 古诗 原文 翻译