1
咏蕙诗古诗翻译咏蕙诗 繁钦 〔魏晋〕 蕙草生山北,托身失所依。 植根音崖侧,夙夜惧危颓。 寒泉浸我根,凄风常徘徊。 三光照八极,独不蒙余晖。 葩叶永雕瘁,凝露不暇�。 百卉皆含荣,己独失时姿。 比我英芳发,��鸣已衰。 译文 蕙草生长在大山的北面,无依无靠,孤苦伶仃。 蕙草生长在背阳的高峰上,日夜担忧唯恐坠落下来。 冰冷的泉水浸泡着我的根,寒冷的风随时吹打着我的身躯。 日、月、星的光辉能普照大地,然后由于山崖的阻隔,蕙草只能承受到一点微弱的光线。 花和叶子一直都很枯槁,身上也一直披着露霜。 百花盛开之季,而蕙草却独独发育迟缓而显得与季节不合。 待到蕙草开花的时候,已是暮春时节,百花凋零了。 注释 蕙(huì)草:香草名,又名熏草、零陵香,俗名“佩兰”,绿叶紫花,有清香味,魏武帝(曹草)以之为香烧之,俗习以为佩带它可以除臭避疫。 音崖:背阳的山崖。 夙夜:朝夕,日夜。危:原指危险,这里是高处之意。颓(tuí):坠落。 徘(pái)徊(huái):回旋往返,意为随风摇摆。 三光:指日、月、星的光芒。八极:八方之极远之地,极言其远。 蒙(méng):蒙受,承受。余晖:傍晚的阳光,这里指微弱的光线。 葩(pā):花。瘁(cuì):同“悴”,憔悴,枯萎,枯槁。 暇(xiá):闲暇。�(xī):消失,逝去。 百卉:百花。荣:花木的花。 时姿:时节下的姿态。 比:等到。 �(tí)�(jué):杜鹃鸟。杜鹃鸟常常暮春时鸣叫,因而它的叫常常是花落时节的象征。 |