绿衣诗经原文及翻译

runsly 栏目【学生】【经典句子】 已阅0

1

绿衣诗经原文及翻译

绿衣

佚名 〔先秦〕

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已?

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无�兮。

�兮�兮,凄其以风。我思古人,实获我心。

译文

绿衣裳啊绿衣裳,绿SE面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!

绿衣裳啊绿衣裳,绿SE上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!

绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。

细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。

注释

里:衣服的衬里。

曷(hé):何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止。

裳(cháng):下衣,形状像现在的裙子。

亡:用作“忘”,忘记。

女(rǔ):同“汝”,你。治:纺织。

古人:故人,古通“故”,这里指作者亡故的妻子。

俾(bǐ):使。�(yóu):古同“尤”,过失,罪过。

�(chī):细葛布。�(xì):粗葛布。

凄:凉而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一说通“似”,像。

获:得。

标签: 绿衣 诗经 原文 翻译 佚名 先秦